Me mudo!

Ahora estoy aquiiii!

viernes, noviembre 26, 2004

En la puerta de la Facultad

Me encanta las fotos que salen movidas

jueves, noviembre 25, 2004

Imzel con Gafas

A que molan mis gafas de pasta negra

Hace mucho que no escribo sobre mi vida cotidiana, la lingüística me ha tenido atrapada, lo siento mucho por los que no han entendido una palabra en los últimos post. Mañana me voy a Las Palmas, Ancor se va el lunes y quiero pasar las últimas noches con él.
Definitivamente tengo demasiadas cosas en mi habitación, esta tarde se me cayó la tabla donde tengo el teclado y el ratón encima del dedo gordo del pie, quizás es el momento de arreglar todo esto... puff... en la última limpiada saqué 20 bolsas de basura!
Me acabo de terminar 'El asesinato de Rogelio Ackroyd ' de Agatha Christie, 'El cartero siempre llama dos veces' de James Cain. Esta noche terminaré 'Los trabajos de Hércules' de Christie... puf, quizás debería dejar de leer libros de misterio... pero Christie me tiene enganchada, consigue engañarme, aunque me duela reconocerlo, simepre había presumido de avertiguar quién era el asesino hacia la mitad del libro... que se le va a hacer, que me tengan en vilo es más divertido XD

martes, noviembre 23, 2004

Creando Polémica

Ace imitando mal a Warhol
¿Qué es un dialecto? ¿En qué se diferencia de una lengua? ¿Consideramos la lengua como la "madre histórica" de los dialectos? ¿O acaso la lengua sería el dialecto con mayor número de hablantes? Cuando mis profesores se refieren a nuestra lengua hablan del español, jamás he oido a un estudiante o profesor de Salamanca que se refiera a la lengua como español sino como castellano. Como hablante del dialecto del español hablado en Canarias (yeísta y seseante) me da mucha rabia que se hable del castellano cuando quieren decir español...
Qué se le va a hacer, el castellano ha terminado convirtiéndose en un dialecto del español, como el dialecto utilizado en Canarias, Argentina o Venezuela.

lunes, noviembre 22, 2004

Respuesta al filólogo de Personajes

Patitos

Personajes y Scortator se unen para decir:
Lamento defraudarte, pero no surgió de Felipe V la idea de crear la Academia, fue iniciativa de un grupo de humanistas que se reunía en la casa de Juan Manuel Fernández Pacheco, cuya única pretensión fue la de elaborar un diccionario nacional, siguiendo las bases que sentaron primero el Vocabulario degli Academici dela Crusca (1612) y más tarde el Dictionnaire de la Langue Française (1694). Iniciados los trabajos del que en 1726 aparecería publicado bajo el título Diccionario de Autoridades, el ya citado Fernández Pacheco se encargará de conseguir el mecenazgo de Felipe V gracias al cual se fundará la Academia. En el proceso de elaboración de este diccionario, como ya insinué en un comentario anterior, pido disculpas por repetirme, los académicos se enfrentaron a grandes problemas con el proceso de lematización por no existir una norma ortográfica, un vistazo al Tesoro de la lengua castellana o española (1611) demuestra de forma transparente esta complicación, personalmente pienso que la iniciativa fue acertada, no tanto los resultados, hasta entrado el siglo XX no me atrevería a hablar de una verdadera norma ortográfica. En cuanto a las gramáticas de la Academia no salvaría ni una sola, esto puede parecer un atrevimiento por mi parte, pero es lo más cercano a la realidad, como han venido demostrando todos los gramáticos desde el siglo XIX, no se puede explicar de otra forma que las grandes gramáticas castellanas sean las de Antonio Salvá, Andrés Bello y Emilio Alarcos. Despreciar la labor de los investigadores que a título personal escriben sus gramáticas conduce a descubrir que la Academia no puede ofrecer nada en este campo, no obstante se ha dicho que el año que viene se publicará una gramática normativa elaborada por Ignacio Bosque y Violeta Demonte, espero que no se parezca demasiado a la gramática descriptiva que estos mismos realizaron. La existencia de la norma es necesaria, pero una institución que vele por la lengua como la RAE no asegura en absoluto que los resultados pretendidos se consigan, incluso hay lenguas que carecen de Academia, como la inglesa.


En la escritura deben primar dos criterios:
(1) Criterio de facilidad
(2) Criterio de eficacia
Un código de escritura no ha de ser sólo fácil de aprender, sino también eficaz. Cuanto más unívoca sea la interpretación de los mensajes, tanto más eficaz será el código.
El principio fonémico exige que haya una letra y sólo una para representar cada fonema de la lengua y que un fonema y sólo uno corresponda a cada letra, claramente esta sería la máxima perfección de la escritura alfabética, para poner un ejemplo de este sistema de escritura no es preciso mencionar lenguas exóticas, la escritura griega ya aplicó el principio fonémico, aunque bien es cierto que de forma imperfecta.
Son tres las restricciones que plantea la aplicación del principio fonémico:
- La restricción transdialectal
Las variedades o dialectos de una lengua pueden definirse o delimitarse a nivel fonémico, a nivel gramatical o morfosintáctico, y a nivel léxico. En estos momentos sólo nos interesan las diferencias dialectales fonémicas, las cuales plantean un conflicto entre el principio fonémico y el principio de uniformidad, este enfrentamiento sólo puede resolverse mediante un compromiso, para ello hay que distinguir dos niveles de escritura: la escritura dialectal, y la escritura oficial o estándar, que representa un compromiso entre todas las posibles escrituras dialectales. El sistema fonémico de la lengua estándar tendrá que tomar todos los fonemas comunes a los diversos dialectos para asegurar la comunicación transdialectal. Los fonemas que sólo se den en pocos dialectos minoritarios o regresivos no sirven para la comunicación transdialectal y, por tanto, no son fonemas de la lengua estándar.
- La restricción morfémica
Por ejemplo, el morfema francés correspondiente al número 6 tiene 3 alomorfos fonémicos: /si/, /siz/ y /sis/. Si la palabra siguiente empoieza por consonante, adopta la forma /si/; si la palabra siguiente empieza por vocal, adopta la forma /siz/; si termina frase, adopta la forma /sis/. Si en una ortografía francesa reformada nos atuviéramos estrictamente al principio fonémico, tendríamos que escribir unas veces si, otras siz, y otras sis, esto facilitaría la lectura en voz alta y la escritua al dictado, pues nunca habría que pensar cómo pronunciar lo que leemos; bastaría con pronunciar exactamente lo escrito. Pero ello dificultaría la escritura directa y la lectura visual, pues cada vez que pensara 6 tendría que decidir si es si, siz o sis. Si queremos dar preferencia a la lectura en voz alta, nos atenemos exclusivamente al principio fonémico en la escritura. Pero si queremos dar preferencia a la lectura visual, tenemos que desviarnos del principio fonémico, introduciendo una única forma gráfica para los diversos alomorfos del morfema 6.
- La restricción semántica
Cada lengua analiza el mundo y la experiencia de una cierta manera. Los morfemas de la lengua son el resultado de ese análisis. Pero a veces puede producirse que dos palabras diferentes en la primera articulación, sean iguales en la segunda, palabras homófonas. El principio fonémico requiere que dos palabras homófonas sean también homógrafas, esto facilita la escritura al dictado y la lectura en voz alta, pero puede complicar la lectura visual. El problema será más intenso en función cuantos más homófonos haya en una lengua.
Lo aquí dicho se resume en que el principio fonémico es el principio básico de la escritura alfabética. En las escrituras actualmente usadas se dan dos tipos de desviaciones de este principio: por un lado, las desviaciones justificables (o al menos discutibles) en función de las restricciones transdialectales, morfémicas y semánticas que acabamos de considerar, y por otro, las desviaciones patográficas, que carecen de justificación posible y que no se prestan siquiera a discusión.


Si tanto interesa la antigüedad de la tradición oral en la literatura podría referirse otros muchos ejemplos anteriores al de El Cid, conocida es la anécdota de Herodoto, aunque personalmente siento predilección por la que escribió San Agustín en el libro VI, capítulo III de Confesiones cuando hablaba de San Ambrosio:
«Cuando leía, llevaba los ojos por los renglones y planas, percibiendo su alma el sentido e inteligencia de las cosas que leía para sí, de modo que ni movía los labios ni su lengua pronunciaba una palabra. Muchas veces me hallaba yo presente a su lección, pues a ninguno se le prohibía entrar, ni había costumbre en su casa de entrarle recado para avisarle de quién venía; y siempre le vi leer silenciosamente, y como decimos, para sí, nunca de otro modo. En tales casos, después de haberme estado sentado y en silencio por un gran rato (porque ¿quién se había de atrever a interrumpir con molestia a un hombre que estaba tan embebido en lo que leía?) me retiraba de allí, conjeturando que él no quería que le ocupasen en otra cosa aquel corto tiempo que tomaba para recrear su espíritu, ya que por entonces estaba libre del ruido de los negocios y dependencias ajenas. También juzgaba yo que el leer de aquel modo sería acaso para no verse en la precisión de detenerse a explicar a los que estaban presentes, y le oirían atentos y suspensos de sus palabras, los pasajes que hubiese más oscuros y dificultosos en lo que iba leyendo, o por no distraerse en disputar de otras cuestiones más intrincadas, y gastando el tiempo en esto repetidas veces, privarse de leer todos los libros que él quería. Sin embargo, el conservar la voz, que con mucha facilidad se le enronquecía, podía también ser causa muy suficiente para que leyese callando y sólo para sí; en fin, cualquiera que fuese la intención con que aquel gran varón lo ejecutara, sería verdaderamente intención buena.»


La identidad cultural que una lengua conlleva ha sido un asunto que ha fomentado el estudio de las lenguas. Este hecho es el que fundamentó los inicios de los estudios de la romanística, inaugurados por Dante Alhighieri con De Vulgari Eloquentia, hasta la propia creación de nuestra Academia fue producto de esta realidad, como ya dije. Pero creo que será más fácil acudir a cualquier manual de lingüística, recomiendo La enciclopedia del lenguaje de David Crystal, o incluso la obra de George Yule El lenguaje que a pesar de ser poco profunda en el análisis es más fácil de comprender y, sobre todo, de conseguir.

viernes, noviembre 19, 2004

Picajosos!!!

La Folie, La Laguna
Veamos....
Tendré que pegar una pequeñísima bronca tanto a Pafman como a Scortator.
¡Cómo les gusta discutir!
Primero, las cosas se están saliendo de madre, cómo se nota que lo que les gusta es la evolución del español "hasta este momento", centrándose demasiado en el aspecto histórico de la lengua, llenando sus respuestas de comentarios históricos.
A mí lo que me lleva a pedir una reforma ortográfica es el análisis que realizo sobre el uso de la lengua en la actualidad, si quieren llámenlo Sociolingüística, pero creo que es lo único importante, (ya sé, como estudiante sí, tengo que saber la evolución de la lengua, y me resulta muy interesante cómo ha evolucionado la lengua, pero al elegir algún tema en contreto soy de las que tira al análisis del idioma actual.
Segundo: Pafman, no pareces un filólogo al decir que "Eso de la lengua oral manda, parece, con todo mi respeto, una traducción cutre del inglés yanqui 'oral language rules!' Cuando es lo primero que te dicen los profesores el primer día del primer curso, a compreder que lo que estudiamos de la lengua es su función oral. No quiero quitarle importancia a la Literatura, por supuesto, pero para mí la Lengua es más importante.
Tercero: ¿Les parece bonito meterse entre ustedes? Discutan teorías FILOLÓGICAS, no comencemos con las críticas personales que no vamos a llegar a ninguna conclusión decente.
Cuarto: "ME E IDO DE KASA" ningún comentario más.
Quinto: El árabe (no me meto con el hebreo, porque soy una feliz estudiante de árabe) sólo utiliza las vocales en los tres casos que he señalado: en los textos sagrados, en la enseñanza del árabe para extranjeros (y en un mes te las quitan) y en la literatura contemporánea para evitar los dobles sentidos.
Sexto: En defensa de Scortator con respecto a los tres días tengo que decir que no había visto lo que estaba ocurriendo hasta que yo se lo mandé. Lucho mis propias guerras hasta donde llegan mis conocimientos.
Séptimo: ¿Alguien puede dar la traducción correta de: "Peior magester te istae docuit, non ego"?
Eso por ahora, me voy de paseo, mañana seguiré!!!
Besos a los dos y no se metan tanto entre ustedes!!!!

Abstenerse no filólogos

Siempre mirando el suelo
Pafman dijo:
Me gustan tus respuestas. Supongo que me permitirás entablar un pequeño diálogo y me concederás el derecho a réplica. De todas formas, si te resulta molesto algo de lo que escriba, siempre puedes borrar el post, por supuesto. Intentaré exponer mi opinión a doce de tus réplicas. (Recomiendo a los que no sean filólogos se abstengan de leerme)
1. No hace falta que investigues, con leer alguno de sus poemas tal y como él los escribía, te das cuenta. :D
2. "mezclas la velocidad con el tocino". En absoluto. Me he limitado a comparar dos afirmaciones gratuitas.
3. Tienes suerte de que aún no colgado mi escrito sobre "Los Simpson". ¡Quítale esa "s" final, chica, que no estamos en yanquilandia! Por otra parte, a tu pregunta "¿Crees qué porque nos cuesta menos no apreciamos tanto nuestra lengua?", mi respuesta es: Sí, clarísima y evidentemente. No hay más que enchufar la tele cinco minutos para oír como se destripa el lenguaje sin el mínimo respeto. Para una "breve" disertación personal sobre el tema, véase: http://no-weblog.blogspot.com/2004/09/canta-oh-musa-la-clera-de-hctor-y-no.html
4. No "crea" división social, sino que "manifiesta" perfectamente el analfabetismo. Son dos cosas muy distintas. La pobre lengua no tiene tanto poder como para poder dividir capas sociales. Es simplemente una evidencia muy útil de educación. A mí me sirve de mucho; por ejemplo, cada vez que recibo un correo que comienza por: "Hl ke tal tio keria scribirt xq", pues ya no me molesto en leer más y desperdiciar mi tiempo. Alguien al que le supone una molesta insalvable escribir "Hola" y "qué tal", no creo que tenga nada interesante que aportarme.Alguien que escribe "abía" por "había" no tiene por qué ser más bobo (aunque probablemente sí lo sea), simplemente no ha querido (o podido, en el 1% de los casos) tomarse la molestia de formarse un mínimo. Una persona pobre y sin un duro puede escribir perfectamente. Y un ricachón no saber hacer "la o con un canuto". En este sentido, la lengua es un arma de reivindicación perfecta, que funciona siempre a favor de la gente que esfuerza
5. - ¿Haces distinción entre "ll" y "y"?-Por supuesto. Y también entre /θ/ y /s/. ¿Por qué me quieres robar sonidos legítimos de mi idioma? ¿Porque la mayoría no los pronuncia? Ése es vuestro problema, no el mío... Yo soy quien sigue pronunciando correctamente. Así que "la REALIDAD del lenguaje oral"... ¿Yo soy menos real que los yeístas? La realidad es que no se puede eliminar la elle mientras haya una sola persona que la pronuncie, porque es una falta de respeto hacia una persona que pronuncia correctamente un fonema que todos los manuales españoles de fonética y fonología reconocen como tal.De modo que es una batalla personal desde el momento en que NO EXISTE UNA ÚNICA REALIDAD fonética para el castellano. Sólo hay que asomarse a Andalucía para ver cómo está el patio. Por tanto, el acuerdo fonético es IMPOSIBLE, de un modo tan evidente que no puedo creer que esté escribiendo sobre esto...
6. Tanto los árabes, como los hebreos y hablantes de otras lenguas (la mayoría semíticas), escriben sin vocales. No obstante, conozco lo suficienteme la lengua árabe como para aclararte que esas vocales se pueden escribir. De hecho, SE ESCRIBEN en textos en los que no se quiere provocar malinterpretaciones, como por ejemplo están escritas en el Corán.Más aún, que no se escriban en árabe no es un argumento para nada. El que habitualmente no se escriban, pertenece a la tradición. Ahora bien, del mismo modo, la tradición en español, es escribirlas. De igual modo que se escribe la hache.Respecto a tu afirmación sobre mi pobre hache:"Ni siquiera podemos decir que tenga una función histórica, es un elemento inventado a lo largo de la Edad Media"Tengo que decir que: ¿y mi querida Edad Media, qué pasa, no forma parte de la historia, o qué?
Sí que existen idiomas en la actualidad cuya grafía corresponde al 100% con la fonética. Se trata de idiomas como por ejemplo los de los indios nativos americanos y los de ciertas tribus centro-africanas... Idiomas que jamás habían desarrollado una cultura escrita, y han aceptado la imposición externa "del hombre blanco". Puesto que no quiero equiparar el nivel histórico y cultural del español, con una larga e importante literatura detrás, al de una civilización sin tradición literaria, me niego rotundamente a esta simplificación.
7. Y yo me remito de nuevo a Fernando Lázaro Carreter: “La observancia de la ortografía es un síntoma de pulcritud mental, de hábitos intelectuales de exactitud. Puede afirmarse, a priori, que un alumno que no cuida aquel aspecto de la escritura está ante el saber en actitud ajena y distinta; es seguro que no entra en los problemas porque no los entiende, no los convierte en algo que le afecte. Es el tipo de estudiante, tan característico de nuestro tiempo, para quien estudiar -aunque lo haga intensamente- es un quehacer sobreañadido y no incorporado a su vida. Sobre esta situación -que luego producirá el pavoroso espécimen del semianalfabeto ilustrado-, es posible actuar desde distintos frentes; uno de ellos, quizá el más eficaz, es la exigencia de una expresión pulcra, comenzando por este nivel inferior de la ortografía”.
8. Claro, solucionas tu problema, pero estarías creando un problema para el resto. Casi que es peor el remedio que la enfermedad... ¿O no?
9. ""'Me e ido de kasa' en cualquier caso. No hablo de romper la unidad de la escritura, hablo de acercarla más a su realidad fónica."En absoluto. Precisamente escribí con toda premeditación "Me ido de kasa" para acercar este enunciado a su realidad fónica. La sinalefa es un fenómeno tan presente en español como el aire que respiramos. Resulta evidente al medir un verso, pero se emplea de igual modo en la prosa que todos hablamos. Así que una escritura que se aproxime a la fonética sería "Me ido de casa". Te lo transcribiría con la simbología de la Revista de Filología Hispánica, pero para encontrar los carácteres ASCI puedo morirme, jeje.
10. Y yo decidí remitirme a la RAE, que es una entidad con más antigüedad y prestigio, y la encargada oficialmente de velar por nuestro idioma.
11. "La lengua oral manda. Siempre. Sobre todo lo demás. No eleves la escritura a un nivel que no se merece. Ah, y las comparaciones con otras lenguas no me valen, ya lo dije, soy de hispánicas."Eso de la lengua oral manda, parece, con todo mi respeto, una traducción cutre del inglés yanqui "oral language rules!"No veo el porqué. Sin lengua escrita no tendríamos literatura. Para mí tiene muchísimo más valor que la oral. Sin alguien no se hubiese molestado en escribir las jarchas, por ejemplo, no tendríamos ni pajolera idea de cómo se pronunciaba allá por el XI, por ejemplo. Y no nos habría llegado nada de estas preciosas canciones.
13. Ahora que me estoy releyendo, parezco bastante repelente. Pero en realidad soy un chaval muy majo, siempre que no se me hable de estos temas. Es lo que tenemos los filólogos, que somos puñeteros y obstinados. Un saludo afectuoso.
Vaya por Dios, se me olvidó el final del punto número 11:No veo el porqué. Sin lengua escrita no tendríamos literatura. Para mí tiene muchísimo más valor que la oral. Sin alguien no se hubiese molestado en escribir las jarchas, por ejemplo, no tendríamos ni pajolera idea de cómo se pronunciaba allá por el XI, por ejemplo. Y no nos habría llegado nada de estas preciosas canciones.Mucho me temo, que las comparaciones con otras lenguas son inevitables. Si estamos hablando de lingüística (que es lo que creo, porque de fútbol no entiendo mucho XD), necesitamos, por definición, elevarnos a un nivel superior de abstracción. Y este nivel lo consigues a base de estudiar estructuras generales, que se dan, bien sólo en idioma, bien en muchos, etc. Un filólogo que sólo comprende un idioma, es un filólogo cojo y tuerto.

Imzel dijo
por dios que soy de primerooooooo!!!!!!
Pafman dijo
Huy, lo cierto es que me he pasado un poco, es verdad. ^_^UYo de quinto, encantado.(Joer, lo malo de compartir ordenador es que te dejan los nombres puestos... Neo era yo también, por supuesto :D)
Scortator salta a la palestra y responde!

¿Qué tal?

Gracias por publicar mis opiniones en tu blog, me he sentido emocionado al ver publicado lo que escribí, el título de la ortografía de Correas es incorrecto, realmente se titula "Ortografía Kastellana", Word fue el culpable de este ultracorrección, he escrito un comentario aclarando esto. También he intervenido en otro debate... -tengo que confesarte que no soporto que te lleven la contraria, ni siquiera yo me atrevo a hacerlo :)))))-, he escrito lo siguiente:

Neo: "La pobre lengua no tiene tanto poder como para poder dividir capas sociales"
Scortator: ¿De veras? Que yo sepa, Labov demostró todo lo contrario.
--------------------------------------
Neo: Claro, solucionas tu problema, pero estarías creando un problema para el resto. Casi que es peor el remedio que la enfermedad... ¿O no?
Scortator: Más bien se trataría de corregir los errores que se hicieron normativos en el siglo XVIII
.--------------------------------------
Neo: "Te lo transcribiría con la simbología de la Revista de Filología Hispánica[...]"
Scortator: ¿Y eso de "simbología" qué es exactamente? Yo tenía entendido que el alfabeto fonético de la Revista de Filología Española estaba constituido por grafías. Por cierto, hay un convenio para transcribir fonéticamente utilizando caractéres ASCII.
--------------------------------------
Neo: NO EXISTE UNA ÚNICA REALIDAD fonética para el castellano. Sólo hay que asomarse a Andalucía para ver cómo está el patio.
Scortator: Tienes razón, hay varios problemas descritos: ceceo, seseo, yeísmo, confusión de "r" por "l",..., los mismos que en Hispanoamérica, en conclusión, afectan a más del 90% de hispanohablantes, Neo hay una comunidad de hablantes hispanos más allá de las fronteras de Madrid.
--------------------------------------
Neo: Eso de la lengua oral manda, parece, con todo mi respeto, una traducción cutre del inglés yanqui "oral language rules!" No veo el porqué. Sin lengua escrita no tendríamos literatura.
Scortator: ¿Cómo que sin lengua escrita no tendríamos literatura? La literatura escrita empezó a producirse en el siglo XVI, de hecho El Quijote representa el estado de locura al que llega una persona que se encierra en la literatura escrita, en pleno siglo XVII leer era una novedad, la literatura siempre se había transmitido de forma auditiva, "como oísteis antes", que decía Alfonso X.
--------------------------------------
Saludos


Reconozco que no soporto a los alumnos de quinto, partiendo de que Filología sólo consta de 4 años, Neo, o Pafman, debe tener pendientes la fonética, las historias de la lengua y probablemente el latín. Sus conocimientos literarios dejan que desear y especialmente los lingüísticos, no conocer los estudios de Labov es un verdadero crimen, claro que en Salamanca tenemos a Prieto de los Mozos, que conoció personalmente a Labov, y a Julio Borrego Nieto, introductor en España de las teorías de Labov y coautor, junto a Manuel Pérez López -nuestro profe de literatura-, del "Libro del buen folgar", no cabe duda de que por estas tierras somos unos cachondos. El próximo tema que podrías sacar es la gramática de Bosque, la que pretende contemplar incluso los casos del español de América. Hay un punto que no he precisado porque creo que te pertenece más a ti que a mí, cuando Neo defiende con tanta vehemencia a la Academia, me quedo con ganas de decirle que el trabajo de la RAE merece mucho respeto, pero lo que se ha hecho con los americanismos es de juzgado de guardia, pues hasta están mal localizados en el DRAE, la 22ª edición del DRAE ha sido la primera edición del DRAE en la que se ha constatado la veracidad de la procedencia de los americanismos, ¡como para fiarse de la Academia a ciegas!

Besos guapa.
Y yo ya no sé que responder a todo esto... Creo que me he metido en un lío que es demasiado grande para mí! PERO ESO SÍ: REFORMA ORTOGRÁFICA DEL ESPAÑOL YA.
Pafman dijo:
Encantado de conocerte, Scortator. Te invito a que me proporciones una dirección de correo eléctronico a la que poder contestarte, porque no puedo disponer de la extensión que me gustaría en los comentarios. Tras recibir mi correo puedes publicarlo aquí, no me gustaría que insinuases que tengo miedo o me echo atrás.No obstante, voy a dejar claras algunas cositas; ya que tú te permites cuestionar mi educación, no voy a ser yo menos.
Me he reído de lo lindo con tu afirmación: "Sócrates era analfabeto".No sé si conoces la diferencia entre "ágrafo" y "analfabeto". De Sócrates no se puede decir que no fuese capaz de escribir. Si te lanzas a hablar sobre aquello de lo que no tienes ni pajolera idea, te recomiendo que leas antes el Ion, el Protagoras, o el Hippias menor, por ejemplo. Así no haces el ridículo. Que Sócrates nunca jamás escribiese nada, no quiere decir que no fuese capaz de hacerlo. Conozco a la perfección la filosofía socrática y la platónica, puede que tú te quedaste en el "sólo sé que no sé nada" (frase que nunca sale por boca de Sócrates en los diálogos platónicos).
Sobre tu comentario acerca de fonémico/fonético, puedes consultar el DRAE, donde encontrarás:"AVISOLa palabra "fonémico" no está en el Diccionario."
Keep trying, kid.
No has detectado, por el contrario, mi error en "personae non grata", podrías haber ironizado con ello también... Una pena, quizás no pasaste del rosa, -ae.
Por último, la cita sobre el alemán, siento decirte que no es de Carlos V, quizás oíste campanas y confundiste con el comentario de "no hablaré otra lengua que no sea el castellano", cuando lamentaban no entenderlo debido a su aún precaria pronunciación, pues acababa de llegar a España. (No te molestes en aclarar "Eran las coronas de Castilla y Aragón, ya lo sé")
Probablemente te ha llevado tres días de "resentimiento y frustración contra el niño que viene a contradecir a mi amiga" (yo también puedo jugar a ser psicólogo) el redactar tu comentario... El mío lo hice en tres minutos y aún no rebates nada de lo que digo, te limitas a un patético argumento de autoridad y a ironizar sobre expresiones para todos los públicos. Vamos, Scortator, sé que puedes hacerlo mejor, muchacho.
Scortator dijo:
Encanto de recibir tus opiniones Pafman, en cuanto a lo de "fonémico" me fio de ti, no lo comprobaré en el DRAE, sólo digo que es la denominación que aplicaba Jesús Mosterín. La cita que atribuyo a Carlos V puede ser errónea, no obstante me afanaré en aclararlo. En cuanto a lo de Sócrates no existen argumentos para poder asegurar con certeza que fuese analfabeto o ágrafo, pero dado que no dejó ningún escrito y se desconoce por completo si sabía leer no es descabellado pensar que pudiera ser analfabeto, esto no quiere decir que no tuviese conocimientos de retórica, como te digo en otra respuesta que te doy a un post anterior la transmisión oral está a la orden del día hasta el siglo XVIII.
Saludos
Conclusión: No te metas con filólogos que puedes salir escaldado!!!

Debate Filológico

Una Farola

Scortator Dice:

En primer lugar Rafman, gracias por aportar una cita en la que poder encontrar los argumentos que defiendes, trataré de localizar el artículo en cuestión, pero entremos ahora en materia, para ello nada mejor que citar a Quintiliano “en la gramática nada daña sino lo superfluo”, el debate sobre el alfabeto fónico no lo plantearon por primera vez Andrés Bello o Jesús Mosterín, es preciso remontarse a la “Gramática de la lengua castellana” de Antonio Nebrija, publicada en 1492, en la cual se dice “escribo como hablo”, no cabe la menor duda de que aquí ya se apuntaba al uso de un alfabeto fonémico, -supongo que será el mismo al que te refieres, Rafman, al decir con grave error “fonético”, a día de hoy hay dos alfabetos fonéticos en uso: el AFI y el de la REF-, pero no sólo Nebrija se planteó esta problemática, también fueron partidarios de ella Valdés en el “Diálogo de la lengua”, (1535), o la “Ortografía Castellana” de Correas, (1630), esta última obra ya hace referencia en el mismo título a las ideas que propugna. Para profundizar en todo esto es necesario conocer las circunstancias en las que se gestó la “Gramática de la lengua castellana de la Real Academia Española”, (1771), fue el producto de un grupo de académicos que hartos de no ponerse de acuerdo sobre el orden del abecedario así como de no tener seguridad alguna sobre la correcta escritura de las palabras al lematizar las palabras que fueron recogidas en el “Diccionario de Autoridades” decidieron crear la norma del español –limpia, fija y da esplendor-, esta reforma se materializaría por completo dos años después con la publicación de la ortografía, por tanto, los orígenes de la tan defendida norma se basan en una recopilación de soluciones para una serie de problemas lingüísticos, espero que nadie olvide que la Academia nació con el único fin de publicar un diccionario, jamás se pensó en estos otros apartados de la lengua.

También se discutía qué es lo que le da riqueza a una lengua, no hay ninguna duda de que el principal elemento enriquecedor es la variedad de significados, ¿o acaso alguien cree que cuando la Academia presume del número de acepciones que contiene el DRAE lo hace sólo por presumir de números?, me parece recordar que la media que se deriva del Diccionario Académico es de 3 acepciones por palabra. La riqueza también viene manifestada por los recursos sintácticos, de los cuales la poesía da buena cuenta. Quintiliano, el gran maestro de la retórica, basaba la riqueza de una lengua en el perfecto equilibrio de las letras que le sobran y le faltan a una lengua, los que deseen más información al respecto les recomiendo que lean el capítulo cuarto de la gramática de Nebrija.

Participo con la idea de que una lengua es una marca de identidad cultural, pero no comprendo lo de que sirve para “identificar el nivel de educación”, Sócrates era analfabeto, y mucho me temo que nadie, ni siquiera Rafman, se atrevería a poner en tela de juicio su educación.

¿”La simplificación implica pérdida de matices valiosísimos”? es una gran equivocación pensar que simplificación es igual a eliminación de contenido, para más información “Perito en Lunas” de Miguel Hernández, única obra poética española del siglo XX compuesta exclusivamente por octavas reales, ¿hay alguna estructura poética que fuerce más la simplificación que la octava real?

“El contexto no siempre está disponible”, en cierto modo esta afirmación es correcta, pero si fuese así la comunicación humana no sería viable jamás, cuando el contexto falla los hablantes participan de lo que la lingüística llama el principio de cooperación lingüística.
“Se están educando [los niños] en una materia [la ortografía] que ejercita la disciplina”, una vez más compruebo que cuando hablas del alfabeto “fonético”, desconoces bastante el tema, esta reforma no aspira a eliminar la ortografía, sino a simplificarla. En cuanto a lo de ejercitar la disciplina no consigo comprenderte, necesito que un psicoanalista interprete esa información, me aventuro a pensar que pueda tratarse de un trauma infantil. En lo referente a las diferencias de escritura que apuntas entre la población de Madrid y Valladolid me gustaría decir varias cosas, primeramente insisto en que la reforma fónico no daría lugar a un sistema caótico de escritura, seguiría estando sujeto a unas normas más simplificadas, como ya dije, si alguien de Valladolid escribe “Balladolid” obviamente no cumple con los objetivos de nivel educativo de los que hablaba Rafman, En cuanto al criterio fónico no hay ningún problema, sería tan simple como asociar una letra a cada fonema, eliminando las que son innecesarias por carecer de un valor distintivo.

“La realidad fonética da un bonito colorido al español, pero es la ortografía quien permite unificarlo para que todos nos entendamos”, menudo ramalazo con pretensiones literarias, vienes a decir que la ciencia que estudia los sonidos del lenguaje hablado da un bonito colorido al español, pero es la manera correcta de escribir las palabras quien permite unificarlo para que todos nos entendamos. Volveré a repetirme, una lengua, como sistema que es, está sometida a una serie de normas, una norma fundamental para una lengua, como para cualquier sistema, es la de tener una única representación para cada componente del sistema, imagínate lo que sucedería si pudieses escribir el 2 como 3 y 4, en un sistema numérico vemos que esto sería imposible, entonces, ¿por qué tenemos b y v; y y ll; q, c y k; o h?

Sobre la afirmación de que “el francés es una lengua vaga”, prefiero contenerme, porque no sé que entiendes por “lengua vaga”, con tus argumentos me viene a la cabeza la lengua francesa en la cola del INEM, lo mejor de todo es cuando dices que “hay multitud de palabras que no se pueden distinguir sin la grafía”, ya decía yo que no me resultaba fácil entenderme con los francófonos tenía que haberles escrito palabra por palabra lo que les decía, me parece que esta opinión te la has sacado de aquel número de Martes y Trece en el que Paca Carmona le decía a Lauren Postigo “Lauren, dices muchas cosas, pero no me entero de nada”, es realmente osada tu afirmación, aseguras que la lengua hablada en el francés no cumple su objetivo, hasta Carlos V se quedó corto en comparación a ti cuando dijo que “el alemán era la lengua para hablar con los caballos”, ¡al menos se entendía con ellos!, pero los franceses precisan plasmar gráficamente sus palabras para poder sostener una conversación oral, Rafman, por favor, tonterías no.

Un saludo para todos las/los lectoras/es de este blog, y un beso para su autora ;)

miércoles, noviembre 17, 2004

Del Amor y Otros Demonios

O como entender la realidad canaria

El 7 de Agosto de 1998 el presidente Pastrana se convirtió en Presidente de Colombia. Yo estaba en una lavandería de Cartagena de Indias conectada a internet. Una de esas noches terminamos en un hotel precioso, con un patio interior muy parecido al de la foto. Al poco tiempo me enteré que ese hotel era el convento donde García Márquez centra la acción de "Del amor y otros demonios". Toda la arquitectura de Cartagena de Indias está plagada de balcones de madera, patios interiores con fuentes y miles de plantas.
Hoy estuve paseando por La Laguna, "persiguiendo una hormiguita por el parque y no sabes lo lejos que llegué", ciudad que me resulta totalmente incomprensible, nunca sé por donde tengo que ir. En una calle encontré tres casas con este tipo de patios, todos con pantas distintas, algunos con fuentes, otros con santos, pero todos con la misma distribución que el patio del antiguo convento. Y me sentí más cerca de América que de España.

martes, noviembre 16, 2004

Libros...

libros
En La Reforma Ortográfica del Español (O una rayada filológica) Pafman dijo:

  • Hmm... Y se te olvidó el gran Juan Ramón, que escribía jeranio, y esas cositas...
  • "lo que le da realmente riqueza al español no es su escritura, sino su capacidad comunicativa, su cantidad de significados, no la cantidad de grafemas que posea" Esto es una afirmación tan discutible como por ejemplo, que "el pensamiento unilateral es mejor que el multicultural, porque la simplificación es siempre positiva".
  • Bueno, ahí tienes algunos argumentos sin relación alguna con la riqueza del lenguaje:
  • Las cosas que se hacen sin esfuerzo, normalmente no valen mucho la pena. Por el contrario, lo que cuesta conseguir, habitualmente tiene más valor.
  • El lenguaje no sólo posee una función representativa, poética, metalingüística, etc., sino que
    también es un signo de cultura. Sirve para identificar el nivel de educación, y esto, tanto a traves de los registros lingüísticos, como gracias a la ortografía.
  • La simplificación implica pérdida de matices valiosísimos.
  • El contexto no siempre está disponible, por ejemplo en mensajes escritos, que es donde la ortografía entra más notoriamente en juego.
  • Los niños no "pierden horas" estudiando ortografía. Se están educando en una materia que ejercita la disciplina.
  • Si acudimos a la representación oral y acabamos escribiendo fonéticamente, qué pasaría, en Valladolid escribirían "Balladolid", en Madrid "Bayadoliz", y en Argentina "Bashadolí"? Si recurrimos al criterio fonético, ¿qué criterio fonético aplicamos? ¿En Madrid, puedo escribir "ejke"?
  • La realidad fonética da un bonito colorido al español, pero es la ortografía quien permite unificarlo para que todos nos entendamos. Te aseguro que si al entrar por la puerta me encuentro escrito: "Me ido de casa" no podría asegurarme si me comunican un abandono doméstico, o un pasatiempo sangriento.
  • O por ejemplo, si leo "una rayada filológica", puede incitarme a pensar que se habla
    de prácticas cocainómanas entre los estudiosos de la lengua...
  • La lengua hablada es demasiado vaga como para confiar en ella. En Francés, por ejemplo,
    existen multitud de palabras cuyo significado no se puede distinguir sin la grafía. El fonema /u/ puede significar "Agosto, o, cuando, dónde...". Gracias a su sujección a la grafía puede resolver multitud de situaciones, ya que este idioma tiende al monosilabismo. ¿Quién sabe a dónde iría a parar el español si soltamos la rienda de la norma?
  • Me permito recomendarte (sin ánimo de resultar presuntuoso) el artículo al respecto de Lázaro Carreter en el original "El dardo en la palabra", donde examina la cuestión largo y tendido.
  • Un execelente weblog, mis sinceras felicitaciones. Me pasaré más veces, si no se me
    declara "personae non grata".
  • P.D.: si se limitan los comentarios a
    1.000 palabras, no hay manera de argumentar decentemente...

A ver.... ufffff.... esto necesitaba un post aparte, no??? bueno, vamos a intentar responder a todo. Por partes, como dijo Jack el Destripador.

  1. La referencia de Juan Ramón no la conocía, investigaré.
  2. Creo que mezclas la velocidad con el tocino al comparar "lo que le da realmente riqueza al español no es su escritura, sino su capacidad comunicativa, su cantidad de significados, no la cantidad de grafemas que posea" con "el pensamiento unilateral es mejor que el multicultural, porque la simplificación es siempre positiva". Que es cuestionable, lo sé, pero ¿tanto?
  3. Seguro que alguna vez has visto series americanas, ¿verdad? Desde Los Simpsons hasta las teleseries made Disney. Siempre hay referencias a los "concursos de ortografía" donde baten en duelo a niñitos para ver quién deletrea mejor. ¿Por qué en la enseñanza del español no ocurre esto? Sencillamente porque tenemos una escritura más cercana al lenguaje oral. ¿Crees qué porque nos cuesta menos no apreciamos tanto nuestra lengua?
  4. Claro más división social, "tú eres más bobo porque escribes 'abía' mientras yo escribo 'había' ".
  5. ¿Pérdida de matices? Bueno, hace más de mil años que se perdieron las declinaciones en las lenguas romances, sí, se perdieron matices, pero para los hablantes no eran necesarios. Lo mismo pasa con los sonidos, las formas de hablar van evolucionando, el caso más claro es el yeísmo. ¿Haces distinción entre "ll" y "y"? Para la mayoría de los hablantes, sobretodo en núcleos urbanos y las generaciones más jóvenes no distinguen entre estos dos sonidos, pero aún hay gente que sí. No es una batalla personal, es expresar en la lengua escrita la REALIDAD del lenguaje oral.
  6. Siempre existe un contexto, si no pregúntaselo a los árabes, que leen sin vocales.
  7. Son horas que se podrían utilizar para enseñar otras partes de la lengua, avanzar en otras materias. Me remito de nuevo a los "Rodeos de Ortografía" de los países anglófonos.
  8. Yo pido una reforma académica, no un "cada uno por su lado". Si me lo tomara a coña estaría escribiendo con la ortografía reformada a mi manera (como el 90% de los hispanohablantes soy seseante, es decir no distingo entre s, z y c). Escribiría todo con y soluciono mi problema.
  9. "Me e ido de kasa" en cualquier caso. No hablo de romper la unidad de la escritura, hablo de acercarla más a su realidad fónica.
  10. Decidí que cuando no sepa como se escribe una palabra utilizaré la versión de la Reforma Ortográfica de Jesús Mosterín.
  11. La lengua oral manda. Siempre. Sobre todo lo demás. No eleves la escritura a un nivel que no se merece. Ah, y las comparaciones con otras lenguas no me valen, ya lo dije, soy de hispánicas.
  12. Lo buscaré, lo prometo. XD
  13. Gracias, gracias!! Vuelve cuando quieras, y critica todo lo que quieras, si no estuviera dispuesta a leer las críticas me guardaría mis opiniones para mí solita.

PUFFFFF!!!!!! Acabé! Ta mañana!


Madame Dos Rombos

Si pela la naranja, cómala!

Dejaré por ahora los temas filológicos para postear un mensaje personal:
Ancor se va a Londres el día 29. Es una decisión que había tomado hace tiempo y por fín lo va a cumplir. Allí hay más salidas laborales, hay más oportunidades para seguir formándose y será para él una experiencia increible. Hubo un momento de tensión donde pensó en aplazar el viaje al menos un año más.
He intentado ser lo más sensata posible en este asunto, animándole y quizás empujándole un poquito al vacío confiando que así sea capaz de sacar la fuerza que sé que tiene dentro para conseguir su sueño.
Estoy encantada con que se vaya, quiero que descubra la experiencia de vivir en una ciudad nueva y enorme con miles de cosas nuevas por descubrir.
¡¡¡¡¡¡Pero Londres está muy lejos!!!!! jo...

domingo, noviembre 14, 2004

La reforma ortográfica del Español (O una rayada filológica)

Filológicamente hablando
¿Sabían que en español existen como mucho 24 fonemas? Eso como máximo, yo por ejemplo sólo poronuncio 22 sonidos, incluyendo las vocales. Entonces.... ¿por qué tenemos tantas letras? ¿Acaso es una tortura de los adultos a los niños para martificarlos con las faltas ortográficas?
  • En serio, ¿qué función tiene la h? Ni siquiera podemos decir que tenga una función histórica, es un elemento inventado a lo largo de la Edad Media: Hay algunas palabras latinas que se escribían con h que al pasarse al castellano la pierden y otras que van sin h en latín que ahora la tienen. Además, ¿qué importancia tiene cómo se escribiera en latín? La lengua oral no la pronuncia, ¿qué sentido tiene que se vea reflejado en el lenguaje escrito?
  • Y ¿qué hay de la b y la v? No son sonidos que se distingan, pronunciamos igual "baca" que "vaca". ¿Qué sentido tiene tener dos grafemas para un mismo fonema? Y ustedes responderán "para distinguir sus significados". Bien, vale, pero cuando tienes una conversación oral y te dicen /la baka esta en el monte/ no piensas que hay una parte del coche en el monte, sino en el animal. El contexto es realmente lo que nos hace captar el significado de las palabras, no tanto su ortografía.
Bueno, estas son las dos más evidentes. No voy a meterme (todavía) con la j y la g, sobretodo porque hay toda una serie de teorías sobre cómo deberían ser reformadas. Y bueno, si me meto con la , y podría ser el acabose...
¿Por qué no escribo con la reforma del español? Porque tiene que haber un consenso para que pueda ser válido. Porque esto no es ninguna coña. Es algo que muchos lingüístas están pidiendo desde hace mucho tiempo: Nebrija, Mosterin, Andrés Bello o García Márquez.. y todos los niños que pierden horas de estudio aprendiendo normas ortográficas que alejan la lengua oral de la escritura.
¡Ah! No me vale el argumento "Se perdería la riqueza del idioma" porque lo que le da realmente riqueza al español no es su escritura, sino su capacidad comunicativa, su cantidad de significados, no la cantidad de grafemas que posea. La escritura no es sino la representación artificial del lenguaje natural.
Bueno, creo que por ahora ya está bien, más adelante me meteré con el resto de los dobles grafemas...
P.D. (17.11.04) Me acabo de dar cuenta de que lo que salía entre > no salía en el post. Vaya cosa que es el lenguaje informático....

sábado, noviembre 13, 2004

Y la paranoia de hoy es...

No eres bienvenida
Que triste es sentir que no eres bien recibida en tu propia casa. Quizás es una paranoia mía, pero siento que a mi madre le molesta que esté aquí o que quiera hacer cosas con ella, como si quisiera que me fuera de casa de una vez. Todo es una discusión, siempre lo hago todo mal, jamás acierto en mi comportamiento hacia ella. Y ella nunca hace nada mal.
Ayer estábamos viendo la tele y tenía a Blues encima mío. Ella empezó a fastidiarlo y el gato saltó clavándome las unas en los muslos. Tengo dos arañazos, uno en cada pierna. Ella le quitaba importancia al asunto "a mi me lo hace cada dos por tres". Claro, me callé la boca y no dije nada más hasta esta mañana, que le enseñé de nuevo el raspón. Me dice, "ay, pobrecita". Le pregunté porqué no me lo había dicho antes y me dice "es que me sentía culpable".
Vaya, así que es esa su forma de afrontar las cosas...
Da igual lo que le diga, ella me da la razón como a los locos y no presenta ninguna solución aparte de "Que mala madre que soy".
Alguna vez le he preguntado si quiere que me vaya de casa. Su respuesta: "No, lo que quiero es que se acaben estas situaciones". Pero luego no pone nada de su parte para que se acaben.
Siempre ha buscado a alguien que le solucione sus problemas conmigo, un mediador "cuéntaselo a Iñaki, que para eso le pago". Se dedica a mirar para otro lado, cuando adolescente me acercaba a ella para contarle mis problemas. Ella miraba la tele y leía el periódico, después de la discusión de turno yo me iba al cuarto diciendome "pobre, ha estado todo el día oyendo problemas y es normal que no quiera oir los míos". Necesito su apoyo y lo único que recibo es "sí, soy una mala madre" y eso no me sirve de nada.
No me gusta sentirme rechazada, me cierro en banda, me mantengo alejada de las personas que lo hacen. Pero convivo con ella, no puedo alejarla de mi.
No busco una respuesta escribiendo esto, lo hago como una caja de resonancia, para autoanalizarme.

viernes, noviembre 12, 2004

El Rey ha Muerto

La casa de la bruja

Se hizo silencio,
se hizo silencio y a cada boca yo concedí un deseo, todos se cumplieron, todos menos el mío.
Incluso parecía que nada podría hacerme mal, incluso parecía que nada podría hacerme mal,
Tan lento llegó,
tan lento llegó para decirme que no era una perdiz lo que me comí, y era el final del cuento.
Muñecos de nievos vienen a verme, me dan su frío, se ríen y gritan, es el final del cuento.
Muñecos de nievos vienen a verme, me dan su frío, se ríen y gritan, es el final del cuento,
pasarás la página y verás que estás preso otra vez
En el más triste final, el más triste final, el más triste final de un cuento...
Es el final del cuento, el más triste final de un cuento...
Es el final del cuento, el más triste final de un cuento...
Es el final del cuento, el más triste final de un cuento ...
[El Niño Gusano: El Rey ha Muerto]

Huy

huy!

jueves, noviembre 11, 2004

Ilalikag

ilalikag

"El señor Yaser Arafat, presidente de la Autoridad Palestina, ha fallecido en el hospital militar de Percy, en Clamart, el 11 de noviembre de 2004 a las 03.30"

"Arafat quédate tranquilo, nosotros continuaremos con la venganza"

miércoles, noviembre 10, 2004

He vuelto

Autofoto paranoica después del WOMAD

Sí, mis retiros son así de cortos. Me resulta demasiado placentero soltar mis paranoias como para dejarlo mucho tiempo.
Por fin me siento centrada en algo que me gusta, no, me apasiona. Ir a clase está resultando ser más agradable de lo que pensaba, aunque los profesores se vayan un poco por las ramas, lo poco que avanzan resulta muy estimulante. Acabo de deborar un libro de texto "El Lenguaje" de Yule mucho más rápido que las dos últimas novelas que he leido. Menos mal que se acabó la huelga de profesores!!
Jijijijijii!!!! Y recuerden: La lengua oral siempre manda!!!!